Login

  





Foro arreglar subtitulo
Estas tres buenas películas todavía no tienen sus correspondientes subtítulos en español. Armo este thread por si alguien los tiene y los quiere compartir. Van los nombres de las películas:1) Deadly Signal (2016). Nombre original: Psychophonia.2) Under The Silver Lake (2018).3) Lukas (2018). Es la q
Por: Epicvs 233254 el 10/12/2018 11:20:26 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Epicvs Ver último mensaje
BACK ROADS (2018 EE.UU Thriller Drama)[image]//pics.filmaffinity.com/back_roads-861720517-mmed.jpg[/image]Harley Altmeyer (Alex Pettyfer) se ve obligado a cuidar de sus tres hermanas cuando su madre ingresa en prisión tras asesinar a su abusivo padre. Aunque tiene muchas responsabilidades a las que
Por: raulcm 233203 el 07/12/2018 01:54:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: raulcm Ver último mensaje
Murder Most Foul 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-STRiFE[link]Acá va el link[/link][anchor_text]Acá va el título del link[/anchor_text]
Por: JMAA 233180 el 06/12/2018 01:55:48 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: JMAA Ver último mensaje
Acabo de subir los subs de Attrition 2018 en inglés, la última de Steven Seagal, para el que quiera traducirlos.
Por: chimai 233201 el 05/12/2018 08:46:36 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 1 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pitoca Ver último mensaje
Para los entusiastas de la historia militar. Está para bajar el nuevo documental de Peter Jackson titulado como este thread. Comencé a traducirlo, pero es un trabajo bastante largo y estoy algo ocupado, no sé cómo funciona para pasar mi parte y ver si alguien me ayuda a terminarlo.http://www.dropbo
Por: Sesshaku 233036 el 25/11/2018 12:19:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Sesshaku Ver último mensaje
Hola buenos dias, tengo subtitulos de la serie Heartland que descargue de netflix, solo necesitan ser sincronizados son 11 temporadas si alguien esta disponible le agradecieria mucho… desde ya muchas gracias.
Por: octa71 232674 el 03/11/2018 09:03:47 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: octa71 Ver último mensaje
Hola. Como no he encontrado los subtitulos de Alien Delerict, en ningun idioma, me he puesto yo ahacerlos, a partir de los subtitulos de Alien-el octavo pasajero (1979) y los de Prometheus, ya que la peli es un mashup entre las dos, en blanco y negro. Si alguien está interesado en ayudar, que lo dig
Por: marclli 232423 el 17/10/2018 03:25:34 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 2 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: 93552807 Ver último mensaje
Hola a todos , me podrian ayudar con el subtitulo de este documental, lo tengo en ingles y debo pasarlo a español, intente hacerlo con paginas online pero la traduccion es muy literal y no me sirve, si alguien puede ayudar a este pobre se lo agredeceria de todo corazon. les dejo el sub en ingleshttp
Por: brek 232190 el 04/10/2018 04:24:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: brek Ver último mensaje
Hola. Pido ayuda para sincronizar subtitulos de Comanche MoonTengo descargado los tres capitulos 720p BrRip y no hay sub en español para esta versión.Quise sincronizar los sub de aqui pero no pude ni con Subtitle Workshop ni con aegisub. Con ambos me pasa lo mismo, arranca muy bien pero a los cinco
Por: charlie0g 231439 el 17/08/2018 07:31:18 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 0 - Mensajes: 15 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marchelo123 Ver último mensaje
He estado mirando la versión original del subtítulo y no acabo de estar seguro. He mirado otros muchos idiomas y todos están entre Sometimes I wanna feel all this stuff (a veces quiero sentir todas estas cosas) o Sometimes they wanted to touch me and all that stuff (a veces querían tocarme y esas co
Por: Ilegator 231211 el 03/08/2018 02:44:35 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 0 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nicus07 Ver último mensaje
Hola solicito por favor traduccion para esta pelicula.encontre esta version de los subtitulos en ingles de esta pagina:http://www.subtitlesx.com/movie/subtitles/fack-ju-g%C3%B6hte-2-39891.htmlla version Suck Me Shakespeer 2 (2015) BluRay 720p DTS x264-EPiCde ante mano, muchas gracias! :grin:
Por: libenslinch 228783 el 14/03/2018 02:48:22 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: TheStronger Ver último mensaje
holaa no puedo encontrar por ningun lado los subtitulos en español para el documental Chasing Trane: The John Coltrane Documentary. esta en yify pero no hay subtitulos en español. desde ya gracias!
Por: joalo 228006 el 29/01/2018 04:24:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 38 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: TheStronger Ver último mensaje
Para el nuevo ripeo de la película Le salaire de la peur (1953), de Henri-Georges Clouzot, versión the.wages.of.fear.1953.restored.720p.bluray.x264-usury, solo existe un solo subtítulo en inglés que es el contiene el mkv, pero solo para las partes en francés, italiano y castellano. No están las part
Por: chips 227906 el 22/01/2018 06:33:57 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 471 veces - Votos: 10 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola, sucede que quiero mejorar la traducción de Follies NTLive 2017, les cuento:+Me vinieron los subtitulos en ingles, los cuales traduje con esta página [link]www.syedgakbar.com/projects/dst[/link][anchor_text]Syedgakbar[/anchor_text] , y como saben la traducción suena muy literal.+Así que pregunt
Por: cueto14 226633 el 22/11/2017 12:19:16 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 170 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: cueto14 Ver último mensaje
Acá dejo el link de los subs en ingles de este documental a ver si por favor alguien se anima a traducirla a español. Gracias! :grin: Link: http://www.yifysubtitles.com/subtitles/score-a-film-music-documentary-english-yify-117078
Por: marczolano 226546 el 18/11/2017 11:08:59 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 741 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marczolano Ver último mensaje
Estimados su ayuda por favor, descargue esta pelicula, hice los subtitulos basandome en los que encontre en ingles, peor al momento de pegarlos al BD25 con el TSmuxer me da un error, alguien puede ayudarme, selos envio para que revisenPD: es mi primer subtitulo y tengo otros en mente
Por: cacomono 225885 el 22/10/2017 12:16:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 158 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: cacomono Ver último mensaje
http://www.opensubtitles.org/es/subtitles/7094667/anti-matter-es :wave:
Por: KRILLERLYS 225024 el 15/09/2017 09:27:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 773 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: KRILLERLYS Ver último mensaje
Sólo conseguí el subtítulo en inglés de la versión Alternate Cut de este clásico del terror de los 80, y lo subí acá.Alguien lo podrá traducir?[link]http://ecoprimalquest.com/X6XNTA4NjMzX-pet-sematary-1989.html[/link][anchor_text]sub en inglés[/anchor_text]
Por: mirever 223885 el 29/07/2017 11:56:27 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 424 veces - Votos: 1 - Mensajes: 9 - Favoritos: 0 - Último mensaje: gendo_ikari Ver último mensaje
Hola a todos! Tengo el sub en ingles, hice la traduccion de los primeros 15 minutos, alguien se copa para contiinuarlo?
Por: Bocablo 223012 el 01/07/2017 11:07:06 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 281 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Bocablo Ver último mensaje
Hola buenas tardes, si no es mucha molestia para los que pueden sincronizar susbtitulos necesitaria el subtitulo para la version RARGB de Yellowbrickroad. Si alguien me puede ayudar seria genial porque los subtitulos que estan alojados ninguno esta en sincro con la version RARGB. MIL GRACIAS! :weep:
Por: fernardone 222993 el 30/06/2017 04:59:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 206 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: thecooler Ver último mensaje
:smile1: :smile2:
Por: alpacino2003 221437 el 03/05/2017 07:16:46 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 417 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: alpacino2003 Ver último mensaje
no consigo subtitulo en español para la pelicula Fist Fight 2017 HD-TS READNFO x264-CPG, agradecido si alguien me los puede aportar
Por: deixon 220104 el 16/03/2017 08:56:53 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 992 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: deixon Ver último mensaje
[...]entonces con los [b]tiempos[/b] en el srt del WebDL en inglés y los [b]textos[/b] en el HDTV abro los dos archivos en el editor (yo les cambio la designación de ¨srt¨ a ¨txt¨ y los abro con el ¨sublime¨ porque me parece lo más cómodo, pero se puede hacer con el ¨SW¨ en modo ¨traductor¨ o con do
Por: elmoteroloco 219492 el 20/02/2017 03:13:25 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,143 veces - Votos: 41 - Mensajes: 15 - Favoritos: 2 - Último mensaje: AllEyezOnMe Ver último mensaje
Tengo la miniserie Lost Empires - 1986 pero los subtítulos estan en en inglés y en ruso. Espero alguien me pueda ayudar a traducirla.
Por: CABS777 219192 el 11/02/2017 09:42:54 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 440 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mauri15 Ver último mensaje
Saludos a todos.No puedo creer como aun no existen subtitulos en español de este gran documental , agradeceria 10 años al que lo pudiera hacer.Adjunto una versión que encontré, pero esta totalmente desincronizada y también con errores de gramática, por ahí puede servir a alguien para arreglarlo.www.
Por: sirodiseo 218670 el 25/01/2017 09:40:53 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 398 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: sirodiseo Ver último mensaje
No he encontrado ninguno que le calce, y he tratado de sincronizar los que encontré, pero no lo he logrado.Muchas gracias por la ayuda
Por: tallitach 218390 el 16/01/2017 07:32:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 431 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oliveritosacks Ver último mensaje
Buenas, no estoy segura si el post va acá...Quisiera que alguien me ayude a traducir los sub en ingles de esta serie Search Party S01E01, ya que no losencuentro por ningún lado. Gracias!
Por: BrenPalavicino 217257 el 09/12/2016 06:41:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,191 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: BrenPalavicino Ver último mensaje
Hola acabo de bajar una version de Fay Grim de Hal Hartley, en avi de 759mb, no encontre subtitulos acordes, aqui solo hay 3 y no van.A veces uso subtitle workshop 4 para acomodar cuando hay fallas minimas, pero en este caso qiue hay q ajustarlo completamente, hay algun programa que se vea la imagen
Por: pssac 217160 el 07/12/2016 12:35:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 456 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elmoteroloco Ver último mensaje
hola... alguien x favor podria sincronizar un subtitulo para la pelicula x-men apocalypsis, probé todos los q están en la pagina y no funcionan u_u son para la version X-Men.Apocalypse.2016.PAL.DVDRip.x264.AC3-DKT[PRiME]... espero una pronta respuesta y desde ya muchas gracias :D VIDEO INFO Input Ty
Por: saigado 216921 el 30/11/2016 12:34:27 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 412 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Buenos dias,Estoy en busca de Subtitulo en español para la película I Am a Hero (2016), especificamente para la version 720p BluRay x264 WiKi.Si pueden traducirlo a español lo que tengo en ingles, se lo agradezco, este es el enlace en ingles: http://avistaz.to/download/subtitle/49510-i-am-a-hero-20
Por: reil0625 216597 el 19/11/2016 09:43:02 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 935 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: reil0625 Ver último mensaje
He realizado la traducción con un traductor en línea de los subtítulos completos en portugués para la película de Snowden (2016), obviamente hay oraciones no muy coherentes, si alguien desea colaborar para corregirlos les dejo el enlace para su descarga, a mi parecer están bien sincronizados:[link]h
Por: Mrbodk 216539 el 17/11/2016 01:39:49 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 862 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Busco los subtitulos en español de The Dungeonmaster (1984) para la version de 1080p o 720p la he visto en portuges e ingles pero en español nada si alguien la tiene por favor subala si le agradecere toda la vida
Por: chnoruben2001 216109 el 03/11/2016 12:01:31 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 829 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chnoruben2001 Ver último mensaje
Busco los subtitulos de Escape From The bronx (1983) la que pesa 4.37 Gb Escape.from.the.Bronx.1983.DUBBED.720p.BluRay.x264-SADPANDA
Por: chnoruben2001 216108 el 02/11/2016 11:58:16 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 374 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chnoruben2001 Ver último mensaje
Que tal, estaba buscando subtitulos en Español latino para la version bluray.x264-rovers de las temporadas 3,4 y 5 de Grimm y no los encontre por ningun lado dado que no existen. Trate de sincronizar todo tipo de versiones como web-dl, htdv- lol y demas mismo usando los subtitulos correctos en otro
Por: NickTheConqueror 215854 el 27/10/2016 05:16:51 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 489 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: AllEyezOnMe Ver último mensaje
En la pagina hay varios subs para esta peli, pero no son muy buenos, tienen errores de traduccion, les faltan muchas lineas, etc.Yo encontre un sub en ingles y lo empece a traducir desde cero, pero es larguisimo, unas 1500 lineas y llegue hasta unas 500. Alguien que me ayude a terminarlo?
Por: Bocablo 215826 el 26/10/2016 09:47:34 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 386 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Bocablo Ver último mensaje
Hola, Busco los subtitulos para las 8 peliculas de Histoire(s) du cinema (Jean-Luc Godard).Estaban disponibles, pero parece que se cayeron. Alguien los podrá resubir?
Por: silt 215404 el 11/10/2016 07:58:55 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,004 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: silt Ver último mensaje
Los subs los subí y ya están en la página, alguien por favor animese a traducirlo.La película es una joya escondida.
Por: torosalvaje30 214598 el 17/09/2016 01:14:38 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 485 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: torosalvaje30 Ver último mensaje
Hola, me hice un tiempito mientras degustaba un cafecito y termine el [b]subtítulo 20 de MDelta[/b].Tiene letras de canciones...dirán que es copy/paste, pero ¡no!, no sé si es mania ¿o que?, pero es más fuerte que ¡yo!, siempre traduzco leyendo. Se darán cuenta que algunas palabras cambiaron en las
Por: wakira 213692 el 19/08/2016 01:41:18 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 810 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: wakira Ver último mensaje
Alguien puede sincronizar los subs para la version 1080p?
Por: Bandid0 213620 el 16/08/2016 06:15:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 657 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Bandid0 Ver último mensaje
Hola a todos... hice un subtítulo de la película Sabotage 1996 de Mark Dacascos. el tema es que cuando los pongo en la peli solo aparece el tiempo del subtítulo, pero no el diálogo. Alguién me puede ayudar....??? Desde ya muchas gracias.
Por: eugeniog9 213453 el 11/08/2016 11:20:55 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 605 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: eugeniog9 Ver último mensaje
Buenas, Estoy en la tarea de traducir al español los siguientes subtitulos:http://ecoprimalquest.com/X6XNDczNjkxX-marquise-1997.htmlya que no se encuentran en ningun lado. Asi que necesito de la ayuda de ustedes, mientras mas seamos, mejor. Desde ya muchas gracias!PD: tengo el link de la peli (mp)
Por: MFierro 212937 el 26/07/2016 07:35:16 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 522 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: MFierro Ver último mensaje
Encontr unos subtitulos en subwiki subido por un usuario llamado Gaust pero están desincronizados... como los subo aqui para ver si alguien los puede sincronizar?
Por: marecla 212493 el 11/07/2016 08:37:58 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 782 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marecla Ver último mensaje
Porfa si alguien se paletea y me ayuda con este subtitulo que no lo encuentro por ningun lado y de todas las versiones es la que mejor se ve!!!
Por: thask 212310 el 05/07/2016 03:59:34 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 554 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: thask Ver último mensaje
Hola! Acabo de bajar la primer temporada de the flash, la baje de kat versión bluray del usuario shaanig, por acá ni por ningún lado pude conseguir los subtítulos en español, encontré un pack que tiene los subtítulos q son para ña versión Demand-rovers, esos van perfectos pero están en inglés. Si al
Por: danyy1991 212048 el 26/06/2016 07:07:18 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 670 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: danyy1991 Ver último mensaje
En muchisimos subtitulos, sobre todo series, se traduce mal la palabra precinct como precinto.Precinct en yankilandia son distritos o circunscripciones, pero generalmente se usa para las comisarias o estaciones de policía, como esta:[image]http://media.nj.com/ledgerupdates_impact/photo/2010/04/felip
Por: PachoFloyd 211307 el 03/06/2016 09:45:43 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,328 veces - Votos: 34 - Mensajes: 17 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Sonderfall Ver último mensaje
Hola, pido ayuda otra vez. Un jugador de rugby, en Nueva Zelanda, describen aparentemente su posición como landscaper. ¿Es de veras una posición? No pude encontrarla entre los nombres de posiciones del rugby. Traducirlo como jardinero o paisajista no pega mucho con el tipo. ¿Alguno sabrá de eso?
Por: oldie 211063 el 27/05/2016 09:33:28 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,893 veces - Votos: 5 - Mensajes: 29 - Favoritos: 0 - Último mensaje: listopachatear Ver último mensaje
Hola, amigos. ¿Alguien sabe una traducción razonable para Field crime inspector, rango de un policía en Nueva Zelanda? ¿Me avisan si conocen alguna? Gracias
Por: oldie 210314 el 06/05/2016 06:55:25 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 714 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oldie Ver último mensaje
Están en subdivx, subidos en 2015 por xperico, Un mauvais fils de Sautet, están en 25 fps y necesito sincronizar con 24 fps.Gracias
Por: chips 210147 el 01/05/2016 08:23:52 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 910 veces - Votos: 2 - Mensajes: 11 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola, tengo problemas con el SUBTITLE WORKSHOP. No se ve la película ( la imagen) pero si se escucha el sonido y se ve el subtítulo (tanto el que traduzco como el que yo creo). Alguien tiene idea de como lo podría solucionar??? Desde ya muchas gracias. Liz :smile1:
Por: sassenach 209732 el 18/04/2016 10:09:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,744 veces - Votos: 0 - Mensajes: 12 - Favoritos: 3 - Último mensaje: seanmx Ver último mensaje
Por favor, hagan lo posible para subir los subtitulos en español de la pelicula The Challenger de 2015, para la version de 720p de LEGION. muchas gracias!!
Por: fedemax2001 209194 el 01/04/2016 10:52:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 620 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: fedemax2001 Ver último mensaje